{"id":1078,"date":"2016-03-13T22:19:55","date_gmt":"2016-03-13T21:19:55","guid":{"rendered":"http:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/?page_id=1078"},"modified":"2016-09-26T12:38:24","modified_gmt":"2016-09-26T10:38:24","slug":"part-2-complete","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/","title":{"rendered":"Part 2"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: justify;\"><strong>THE ART OF RALPH VAUGHAN WILLIAMS<\/strong><\/h2>\n<p><i>A textcritical approach of the Elizabethan partsongs<\/i><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">\u2014<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">\u2014<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><b><\/b><b>P<\/b><b>RELUDE<\/b><\/p>\n<p><i>A short introduction to the second part of this paper.<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">One of the most outstanding features of the human mind, is its strange\u00a0incapability to accept &#8211; or even to recognize &#8211; the most obvious facts. That is\u00a0to say: inconvenient obvious facts.\u00a0Such an ostrich like attitude is in general no help to improve knowledge. But\u00a0this appears not always to be a disadvantage. As demonstrated in the case\u00a0of that lecture, back in the sixties, on a seventeenth\u00a0century painting. The renowned expert vividly explained to his audience a rather\u00a0famous picture of a young lady in every detail, the use of symbols included.\u00a0Yet he managed to give no clue whatsoever on the motives of an attractive\u00a0girl, to offer the beholder a plate overcrowded with oysters, while moving\u00a0backwards into her bedroom with an inviting expression on her face.<\/p>\n<p>At least he had achieved that his audience did admire this masterpiece.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As a rule, however, it is to a disastrous effect when experts submerge their\u00a0heads in sand. Take for instance all those admiring comments on the short\u00a0Elizabethan love song\u00a0<em>\u2018O Mistress Mine\u2019\u00a0<\/em>(Also known as<em>\u00a0&#8216;Carpe Diem&#8217;<\/em>). The author being William Shakespeare himself is apparently all it takes to leave a dramatic collapse of\u00a0quality &#8211; taking place in only twelve lines &#8211; unmentioned. There is in fact as\u00a0little poetry in the final triplet as there is clothing on an emperor in a certain\u00a0tale by Andersen.\u00a0Yet, the title of OMM should be written in capitals. Its final chord might\u00a0sound a little disappointing at first, but for those willing to accept this, there is a host of hidden extra\u2019s in this song. Turning it into a box where sweets\u00a0compacted lie.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The courage to bring Shakespeare down to one\u2019s own level, is of course\u00a0only to be found in another genius: in 1913 it was the Ralph Vaughan Williams (1872-1958) who linked\u00a0<em>\u2018O Mistress Mine\u2019<\/em>\u00a0to two\u00a0other poems, in which the collapse of quality is much easier to admit.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The first part of this triplet, titled<em>\u00a0\u2018An impossible combination\u2019<\/em>, demonstrated\u00a0in which way this set of three independent poems by different authors\u00a0establishes a single story about reduced virtue. Reason to regard this cycle,\u00a0so to speak, as a singularity. And as modern physics learns; a singularity is\u00a0a spot where a large quantity of matter is concentrated in little space. From\u00a0the amount of information stored in following 33 lines, and its reluctancy to\u00a0reveal itself, one might conclude the authors of this Three-Part Elizabethan\u00a0Song were way ahead of their time.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><b>Sweet Day\u00a0<\/b>(ca. 1625)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">Sweet day! so cool, so calm, so bright,<br \/>\nThe bridal of the earth and sky,<br \/>\nThe dew shall weep thy fall tonight;<br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>For thou must die.<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><em>Sweet spring! full of sweet days and roses,<\/em><br \/>\n<em>A box where sweets compacted lie,<\/em><br \/>\n<em>My music shows ye have your closes,<\/em><br \/>\n<em><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>And all must die.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><em>Only a sweet and virtuous soul,<\/em><br \/>\n<em>Like\u00a0seasoned timber, never gives;<span class=\"Apple-style-span\"><br \/>\n<\/span>But though the whole world turn to coal,<span class=\"Apple-style-span\"><br \/>\n<\/span><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>Then chiefly lives.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><b>The Willow Song \u00a0\u00a0<\/b>(1603\/4)<\/p>\n<p style=\"text-align: left; padding-left: 150px;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">The poor soul sat sighing by a sycamore tree,<br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>Sing all a green willow;<br \/>\nHer hand on her bosom, her head on her knee,<br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>Sing, willow, willow, willow:<br \/>\nThe fresh streams ran by her, and murmur\u2019d her moans;<br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>Sing, willow, willow, willow;<br \/>\nHer salt tears fell from her, and soften\u2019d the stones;<br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>Sing, willow, willow, willow:<br \/>\nSing all a green willow must be my garland.<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left; padding-left: 150px;\">\u00a0<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;-<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left; padding-left: 150px;\"><b>O M<\/b><b>ISTRESS<\/b><b>\u00a0M<\/b><b>INE \u00a0<\/b><b>\u00a0<\/b>(1599)<\/p>\n<p style=\"text-align: left; padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><em>O mistress mine! where are you roaming?<\/em><br \/>\n<em>O! stay and hear; your true love\u2019s coming,<\/em><br \/>\n<em><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>That can sing both high and low.<\/em><br \/>\n<em>Trip no further, pretty sweeting;<\/em><br \/>\n<em>Journeys end in lovers meeting,<\/em><br \/>\n<em><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Every wise man\u2019s son doth know.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><em>What is love? \u2018t is not hereafter;<\/em><br \/>\n<em>Present mirth hath present laughter;<\/em><br \/>\n<em><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>What\u2019s to come is still unsure:<\/em><br \/>\n<em>In delay there lies no plenty;<\/em><br \/>\n<em>Then come kiss me, sweet-and-twenty,<\/em><br \/>\n<em><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Youth\u2019s a stuff will not endure.<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">\u2014<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Due to a barrage of spam, the comment option had to be disabled.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Serious replies will be copied to this page from the link below<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"mailto:playfulartofpoetry-comments@ziggo.nl\">enter a comment<\/a><\/p>\n<div style=\"padding-left: 150px;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: center;\"><\/div>\n<p><b><br \/>\n<\/b><\/p>\n<p><strong>CONTENTS <\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-1-complete\/\">Part One<\/a> ;<em> or, An Impossible Combination<\/em><\/p>\n<p>Part Two ; or, <em>Adults Only<\/em><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/removing-poetry\/\" target=\"_blank\"><span class=\"Apple-style-span\">removing poetry<\/span><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/crossword-nine-letters\/\" target=\"_blank\"><span class=\"Apple-style-span\">crossword (nine letters)<\/span><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/o-stay-and-see\/\" target=\"_blank\"><span class=\"Apple-style-span\">O stay and see<\/span><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/the-wind-in-the-willow\/\" target=\"_blank\"><span class=\"Apple-style-span\">the wind in the willow<\/span><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/two-short-pieces-for-children\/\" target=\"_blank\"><span class=\"Apple-style-span\">two short pieces for children<\/span><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/a-tabloid-on-the-high\/\" target=\"_blank\"><span class=\"Apple-style-span\">a tabloid on the high<\/span><\/a><\/li>\n<li><span class=\"Apple-style-span\"><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/postlude\/\" target=\"_blank\">postlude<\/a>\u00a0<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-3-complete\/\">Part Three<\/a> ; or, <em>Revolutionary Art<\/em><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">Part II<\/h2>\n<h1 style=\"text-align: center;\">ADULTS ONLY<\/h1>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><b>R<\/b><b>EMOVING<\/b><b>\u00a0<\/b><b>POETRY<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The authors of this sequence are George Herbert (1593-1633; SD), William\u00a0Shakespeare (1564-1616; TWS &amp; OMM), and Ralph Vaughan Williams (1872-\u00a01958; text &amp; music).\u00a0The composer\u2019s responsibility for the text can not be mentioned without\u00a0some explanation. Of course he put the words to music and released the\u00a0pieces as a cycle, but his contribution to the wordsequence goes far beyond\u00a0selecting the poems: he did not select them in full, to begin with. But RVW to\u00a0delete lines from these poems, is no matter of reversing the author\u2019s labour\u00a0of adding them, but of completing their job. As one knows : in order to\u00a0maintain quality standards, writing is mainly a matter of deleting.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">And in the case of\u00a0<i>The Willow Song<\/i>\u00a0deleting lines ten to thirteen is the\u00a0obvious thing to do; for dramatic effect &#8211; these lines come from the play\u00a0\u2018<i>Othello<\/i>\u2019 &#8211; Shakespeare carefully dropped his standards towards the end.\u00a0The meter, for instance, derails rather spectacularly in the second half of line\u00a0nine and again in the first half of line eleven (which is printed a little further\u00a0ahead in this article). Line nine is a natural conclusion to the first part, but\u00a0from a storytellers point of view the remainder cannot be omitted. Therefore\u00a0a song composed on the first nine lines only, is visibly incomplete. It is the\u00a0merit of Ralph Vaughan Williams to have identified\u00a0<i>O Mistress Mine<\/i>\u00a0as the sequel\u2019s\u00a0natural substitution. As a result the original four lines are in the context of\u00a0this cycle superfluous, and that is why he decided to delete them, not the\u00a0difficulty to invent fitting music.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><i>Sweet Day<\/i>\u00a0is also lacking four lines, and they are, again, superfluous: to\u00a0people unfamiliar with the original it is impossible to notice that one of the\u00a0quatrains is missing. The second one to be precise:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>Sweet rose, whose hue angry and brave<\/i><br \/>\n<i>Bids the rash gazer wipe his eye:<\/i><br \/>\n<i>Thy root is ever in its grave<\/i><br \/>\n<i><em>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/em>And thou must die.<\/i>\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><i><\/i>In itself this is no bad poetry, but back in place the meter appears to derail\u00a0in the first two lines as spectacular as in\u00a0<i>Willow<\/i>. And this is only the least\u00a0argument to regard this quatrain as all but matching the quality of the other\u00a0ones: Vaughan Williams may have considered himself lucky that it\u00a0contributes nothing significant to the poem &#8211; it is very difficult to invent a\u00a0common melody on verses that differ so much in their meters &#8211; but it is not\u00a0exactly a compliment to the author to prove a full quarter of his poem\u00a0irrelevant: just try what happens if another quatrain is deleted instead.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Of course it would be an insult to his craftmanship to suggest that Vaughan\u00a0Williams avoided a problem he was incapable to solve: in both this song\u2019s\u00a0concluding verses he deals in a superb way with the irregular meters of the\u00a0first lines. A much better ground to remove this quatrain is presented in Part\u00a0One, dealing with the way in which three stand alone pieces of music were\u00a0combined to a cycle. The usefullness of\u00a0<i>Sweet Day<\/i>\u00a0as an introduction for\u00a0<i>The<\/i>\u00a0<i>Willow Song<\/i>\u00a0depends on renaming it \u2018Reduced Virtue\u2019:\u00a0<i>Virtue<\/i>\u00a0being the title\u00a0under which the unreduced poem was originally published.<\/p>\n<hr \/>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<p><b>C<\/b><b>ROSSWORD<\/b><b>\u00a0(<\/b><b>NINE<\/b><b>\u00a0<\/b><b>LETTERS<\/b><b>)<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Answering a question by means of such wordplay makes a strong\u00a0impression of solving some kind of crossword. The kind of wordsubstitution\u00a0also known &#8211; in Dutch anyway &#8211; as; \u2018cryptogram\u2019, which in turn is Latin for\u00a0\u2018coded message\u2019. And judged by the host of enigmatic details introduced in\u00a0Part One, it would be no exaggeration to regard the cycle of\u00a0<i>Three<\/i>\u00a0<i>Elizabethan Part Songs<\/i>\u00a0as cryptic. Could this be because it was designed as\u00a0an encoded message in the first place? It would be an interesting\u00a0explanation for its numerous strange features, but the story that links the\u00a0songs together, is far too common and easy to spot to be such a message.\u00a0If there is one, it must be deeper down and it must be something important\u00a0to justify such an elaborate scheme.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">It is no coincidence that this comment on the complete cycle is very similar\u00a0to the one I made in Part One on the seventh line of\u00a0<i>Sweet Day<\/i>. The line\u00a0that seems to have deeper grounds as the obvious interpretation of\u00a0foretelling death. The line that is so clearly marked by its grammar, and that\u00a0deals with music that does not exist. The line, in fact, that in referring to\u00a0music has its counterparts in both\u00a0<i>The Willow Song<\/i>\u00a0and\u00a0<i>O Mistress Mine<\/i>; the\u00a0refrain and the third line respectively. And when compared, especially this\u00a0third line looks rather interesting:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>That can sing both high and low<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Once more we are facing a line that does everything to attract the attention.\u00a0By grammar to begin with; \u2018that\u2019 is referring to the singer. Apart from this\u00a0alert signal, however, the line might be considered perfect in its place in a\u00a0song. Yet it could not be spotted in a less fitting environment. The singer\u00a0has only twelve lines at his disposal to express his ambigious feelings\u00a0towards his unfaithfull mistress, and he is now wasting seven precious\u00a0words to tell her something he can demonstrate without the slightest effort,\u00a0as both the original setting by Thomas Morley (1557 &#8211; 1603) and the one by\u00a0Ralph Vaughan Williams at this very spot prove.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">And thus the innocent reader is confronted with yet another reversion; does SD feature some words on music that does not exist, in OMM it is the music\u00a0that denies some words their reason to be. The average crossword\u00a0enthousiast by now figures out in no time which way TWS fits into this\u00a0pattern. But after four centuries there is no need to hurry. So, in order to\u00a0decipher the message methodically, at first the cycle\u2019s overall structure will\u00a0be determined. And, funny enough, this structure is a message in itself. The\u00a0poetry of both SD and TWS is easily summarized in prose, resulting in:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i><span class=\"Apple-style-span\"><em>Only the virtuous soul shall live<br \/>\n<\/em><\/span><\/i><span class=\"Apple-style-span\">and<\/span><i><span class=\"Apple-style-span\"><em><br \/>\nThe soul which is not virtuous shall die<\/em><\/span><\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Two contrasting versions of the same object; divine love, the main theme of\u00a0all Herbert\u2019s poetry, and adult(erous) human love from\u00a0<i>Othello<\/i>\u00a0are making a\u00a0single statement of two lines, the second one repeating the first by\u00a0contrast. And this confirms the main conclusion of Part One;\u00a0<i>Virtue<\/i>\u00a0is indeed\u00a0carefully designed to establish the cycle. SD\u2019s combination with TWS is\u00a0perfectly resembling the structure of the opening triplet from OMM: two lines\u00a0of love poetry preceding a single prosa\u00efc statement containing a sharp\u00a0contrast. And OMM\u2019s summary also sounds familiar:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>I care not for virtuous life<\/i><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span><\/p>\n<p><b>O\u00a0<\/b><b>STAY<\/b><b>\u00a0<\/b><b>AND<\/b><b>\u00a0<\/b><b>SEE<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lightfooted as it is, this song from the comedy\u00a0<i>Twelfht-Night<\/i>\u00a0is not only a\u00a0reproach, it is also a revenge. The story it tells is identical to this removed\u00a0part of TWS, but in OMM we hear things from his point of view. This is her\u2019s:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>Let nobody blame him, his scorn I approve.<\/i><br \/>\n<i>I call\u2019d my Love false love, but what said he then?<\/i><br \/>\n<i><em>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/em>Sing, willow, willow, willow,<\/i><br \/>\n<i>If I court moe women, you\u2019ll couch with moe men.<\/i>\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cIf she is unfaithfull to me, why should I be any better?\u201d is all the justification he needs for his own betrayal. Well, who should blame him? Not his heartbroken mistress anyway. But rewritten in OMM-terms the same confession\u00a0appears to state things rather directly: \u201cTo be honest; the sweet-and-twenty that must kiss me without delay, is not that mistress mine.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Don\u2019t tell me this comes as a surprise. You have been told by the fool&#8217;s very first\u00a0line; the mistress is not there! And doubling the number of the \u2018True Love\u2019s\u2019\u00a0lovers is only the first in a host of brilliant moves that makes\u00a0<i>Twelfth-Night<\/i>\u00a0marvellous lecture. Take for instance these three or four innocent looking\u00a0lines from act II; iii<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 90px;\"><span class=\"Apple-style-span\">\u00a0 \u00a0 Clown \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0:<i>\u00a0Would you have a love-song, or a song<br \/>\nof good<\/i>\u00a0(read: virtuous)<i>\u00a0life?<br \/>\n<\/i>\u00a0 \u00a0 Sir Toby \u00a0 \u00a0 \u00a0:<i>\u00a0A love-song, a love song.<br \/>\n<\/i>\u00a0 \u00a0Sir Andrew \u00a0:<i>\u00a0Ay, ay, I care not for good life.<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On which request the clown, at the spur of the moment, performs a song on that special kind of love that cares not for good life. Meanwhile his songtext&#8217;s architectural beauty is of the class that forces heads to turn. O! just stay a\u00a0while with this love(ly) poem, and see how gracious she is: without\u00a0exception all triplets feature a close-knit and passionate couple(t), followed\u00a0at a short intake of breath\u2019s distance by a single (line). These singles are\u00a0making pairs as well, nevertheless, being separated their passion is\u00a0obviously on the back burner: they are all unromantic observations.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 150px;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">O mistress mine! where are you roaming?<br \/>\nO! stay and hear; your true love\u2019s coming,<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 150px;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">That can sing both high and low.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/span><\/em>etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">And this first sample of the architecture is enough to betray the love\u00a0story to be nothing but a fairy tale. Compared to the remarkable precise\u00a0rhyme in the other lines &#8211; unlike to many other languages, English rhyme is not obliged to match both phonetically and visually &#8211; the couple(t)\u00a0of the mistress and her true love ends up in sharp disagreement. A fact\u00a0linking the song subtly but firmly to TWS (the willow being a symbol for\u00a0forsaken or betrayed love); the poor soul is apparently not spilling tears by\u00a0the stream for nothing.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Because TWS is also attached to SD, this centre piece connects the\u00a0Herbert with OMM. This relation is superficial yet, but a more direct\u00a0intercourse is to be derived from the similarity between the musical lines.\u00a0Still the outer pair will only meet through mediation of its go-between:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;-<\/span><\/p>\n<div><span style=\"color: #ffffff;\">\u00a0&#8212;-<\/span><\/div>\n<p><b>T<\/b><b>HE<\/b><b>\u00a0<\/b><b>WIND<\/b><b>\u00a0<\/b><b>IN<\/b><b>\u00a0<\/b><b>THE<\/b><b>\u00a0<\/b><b>WILLOW<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Untill now the partsongs were dealing with true love. But, as the summaries\u00a0confirm, this is by definition not the subject of the covered story that should be there. And as\u00a0the first trace of a cryptic message is found in the centre of\u00a0<i>Sweet Day<\/i>, its\u00a0key is the centre part of the overall song.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>It is music that does not exist<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Whatever Desdemona may think of it; willows never sing.\u00a0<i>The Song of Willow<\/i>\u00a0is therefore irrelevant; only the spoken word counts here. And Shakespeare aptly inserts quite a lot of them. Beginning halfway:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 180px;\">\u2018Othello; the Moor of Venice\u2019 &#8211; Act IV; iii<\/p>\n<p style=\"padding-left: 180px;\"><i><span class=\"Apple-style-span\">&#8230; fell from her, and soften\u2019d the stones;<br \/>\nSing, willow&#8230;<br \/>\n<\/span><\/i><em><span class=\"Apple-style-span\">\u2018Lay by these.\u2019<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">At first sight this is an instruction to roommaid Emilia, but a more carefull\u00a0look in the New Webster\u2019s Dictionary reveals that this says in old English\u00a0something like: \u2018Song in itself\u2019. Desdemona resumes singing, and the audience therefore hasn&#8217;t heard enough allready to call it a song. To people taking a\u00a0singing willow for granted, the effect is that Shakespeare apparently claims\u00a0this stage song to be nothing but some incidental music. Which produces a\u00a0contradiction to the obvious fact that this song is purposedly inserted as a dramatic turn\u00a0of the screw that will unavoidably squeeze Desdemona to death. And so\u00a0there can be little doubt that the interruption in fact to announce that the\u00a0real song is not in the singing, but in the inserted prose. Then, within\u00a0seconds, follows:<i><span class=\"Apple-style-span\"><br \/>\n<\/span><\/i><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><i><\/i><i><span class=\"Apple-style-span\">&#8230;willow, willow,<br \/>\n<\/span><\/i><em><span class=\"Apple-style-span\">\u2018Prithee, hie thee: he\u2019ll come anon\u2019,<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In modern English this says: \u2018Please go, he will come at once. And \u2018to come\u2019\u00a0is in daily use just a word, so there should be absolutely no reason\u00a0whatsoever to suppose that Desdemona refers to sex. The word only\u00a0shifts to crude language in close connection with \u2018to lay\u2019 anyway.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">But who is \u2018he\u2019? Not husband Othello, only turning up in the dead of night\u00a0to strangle her. Her long waiting for him to join her between the very sheets\u00a0that were in use during their first wedded night, is therefore nothing\u00a0compared to human life. So she indeed announces her untimely end; it is\u00a0Death who comes to her at once. And he comes in raging passion: a strangulation involves very close body contact and strong sexual feelings.<\/p>\n<blockquote>\n<h6 style=\"text-align: justify;\"><em><span style=\"color: #0000ff;\">A \u2018ladykiller\u2019 is known to make lots of women \u2018die\u2019 in passion. The sexually deranged literal version is almost by definition a strangler. Domestic violence may result in a\u00a0severely battered lady, but repulsive as it is, this kind of abuse is only applied to\u00a0control her and therefore never kills on purpose.\u00a0<\/span><\/em><\/h6>\n<\/blockquote>\n<p style=\"padding-left: 120px;\"><i>\u00a0<\/i><span class=\"Apple-style-span\"><i>&#8230;Sing all a green willow must be my garland.<\/i><\/span><span class=\"Apple-style-span\"><br \/>\n<i>Let nobody blame him, his scorn I approve.<\/i><br \/>\n<em>\u2018No, that is not next.\u00a0 Harke, who is\u2019t that knocks?\u2019<\/em><i><br \/>\n<\/i>Emilia:\u00a0<em>It is the wind.<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Again; her words might have nothing to do with making a baby &#8211; Death\u00a0himself is at her door &#8211; but Emilia\u2019s answer certainly has: one can imagine\u00a0lots of sounds produced by the wind in the willows, but knocking ones..?<\/p>\n<p><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span><\/p>\n<p><b>T<\/b><b>WO<\/b><b>\u00a0<\/b><b>SHORT<\/b><b>\u00a0<\/b><b>PIECES<\/b><b>\u00a0<\/b><b>FOR<\/b><b>\u00a0<\/b><b>CHILDREN<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sexual abuse of words &#8211; like the \u2018moaning\u2019 of a willow in the wind &#8211; will lay\u00a0even the highest Shakespearean song low, as the clown in his third line\u00a0tried to tell all the time. Indeed making this cryptic message some kind of\u00a0crossword. In another context it is allready shown that scanning the\u00a0partsongs for crossreferences is not really a stiff job. And where the clown\u00a0demonstrates his capability to sing low, this has to be taken literally: the\u00a0next lines will demasque\u00a0<i>O Mistress Mine<\/i>\u00a0as downright porn.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">But because in that genre it is all the same whether one knocks, sings,\u00a0comes or dies,\u00a0<i>Sweet Day<\/i>\u00a0has to be placed behind the same decoder, it is no\u00a0\u2018Reduced Virtue\u2019 for nothing. And realising what exactly links them, it is\u00a0evident what the predicted intercourse between SD and OMM really\u00a0involves. Bars 23 to 35 of RVW\u2019s first song are on these lines:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 150px;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">A box where sweets compacted lie,<br \/>\nMy music shows ye have your closes,<br \/>\nAnd all must die.<\/span><\/em><\/p>\n<p>Which, after bedtime-for-small-children, represent the poetic view on:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>A room where sweethearts lie on top of each other,<\/i><br \/>\n<i>My music reveals your secrets,<\/i><br \/>\n<i>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0And all must \u2018die\u2019.<\/i><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Calling this bars 23 to 35 is a little devious, I should have mentioned the\u00a0average instead, because OMM is written in 29 bars. And who stays with them to the\u00a0bitter end (of the cycle), now hears the sweethearts die on music, that by its\u00a0dynamic signs on the five notes of \u2018coming\u2019 (short crescendo, followed by a long decrescendo) fully explains why George\u00a0Herbert never bothered about finding a composer to his music:<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><i>\u2018O<\/i>(<i>oooh<\/i>)<i>!\u00a0<\/i>(&#8230;)<i>\u00a0your true love\u2019s\u00a0<strong>coH<\/strong><\/i><strong><i>O<\/i><\/strong><\/span><span style=\"color: #333333;\"><strong><span style=\"color: #000000;\"><i>ho<\/i><\/span><\/strong><i><span class=\"Apple-style-span\">ho<span style=\"color: #999999;\">ming<\/span><\/span><\/i><\/span><i>\u2019<\/i><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">As in TWS this reverses chronology (have another look at the dates in the\u00a0prelude now): The \u2018mistress\u2019 being absent, the \u2018true love\u2019 is in this line\u00a0evidently telling he can cope without her. But it is only in the second sextet &#8211; porn is what porn does &#8211; that he invites a young lady to come\u00a0with him.<\/p>\n<div><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;&#8211;<\/span><\/div>\n<div>\n<p><b>A\u00a0<\/b><b>TABLOID<\/b><b>\u00a0<\/b><b>ON<\/b><b>\u00a0<\/b><b>THE<\/b><b>\u00a0<\/b><b>HIGH<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">And thus we arrive at the dramatic collapse of quality, mentioned in the\u00a0prelude. True love is the summit of poetry, causing \u2018True Love\u2019 to adress his\u00a0mistress in nothing but first rate lines, even when some of them may hide a\u00a0suspect double bottom. And his song culminates in this marvellous\u00a0statement:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"color: #000000;\"><i>Journeys end in lovers meeting<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The deeper meaning may be rather sensed than understood, but there is no\u00a0doubt Shakespeare in just five words touches the heart of all what really\u00a0matters in life. But then in sharp contrast the next triplet, adressed to the\u00a0other lady, proposes a one-night stand under the thinnest of covers:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>What is love? \u2018t is not hereafter;<br \/>\n<\/i>What is love? it will not outlive this encounter,<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify; padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>Present mirth hath present laughter;<br \/>\n<\/i>Like a laugh will not outlive a pleasant mood,<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>What\u2019s to come is still unsure.<br \/>\n<\/i>What comes after this, you&#8217;ll find out soon enough.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><i><\/i>And in the final triplet even this transparant veil of imagery is bluntly torn\u00a0away. Look as carefully as you like, these lines have nothing to do with\u00a0poetry. Rhyme and meter are perfect, yet no word adds anything to the bare\u00a0truth it spells out:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>In delay there lies no plenty;<br \/>\n<\/i><i>Then come kiss me sweet-and-twenty,<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>\u00a0Youth\u2019s a stuff will not endure.<\/i><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><i><\/i>The choice of words may soften the impact a little, but the message for the\u00a0young lady, who is not even adressed by name, is clear:<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\">Delay adds nothing to it:<i><br \/>\n<\/i>Therefore kiss me nice young thing,<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\">Youth must be consumated fresh.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">I can be wrong of course, but I always thought that true love gets enriched\u00a0by postponing things. And, as if this opposing opinion is not stated bluntly\u00a0enough already, the final line allows this interpretation as well:<\/p>\n<div>\n<p style=\"padding-left: 150px;\">You can\u2019t stay young for ever.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Which suggests \u2018youth\u2019 to represent that inexperience in adult matters, which is spelled out as \u2018virginity\u2019. Making the triplet to sound\u00a0like some kind of encouragement to an apprentice girl in a brothel. It is just\u00a0a personal interpretation, so think twice before deriving your opinion on\u00a0\u2018True Love\u2019 from it, but the initial rephrasing already betrays him to sing a\u00a0very low part indeed. His tune is not uncommon, is a traditional even, but\u00a0still, he would not like some musician to write it down in order to preserve\u00a0this piece of cultural heritage for future generations. Making it a real\u00a0embarrassment to hear a renowned composer proclaim:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><i>My music shows ye have your closes<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">And what is even worse; all words of SD are carefully chosen to make the Part\u00a0Songs a coherent story dealing with lack of virtue. H\u00eds lack of virtue to be\u00a0precise: The chapter\u00a0<i>Two short pieces for children<\/i>\u00a0demonstrates which way\u00a0the outer pair become one, when linked by music that exactly reveals the\u00a0kind of intercourse between them. And this, again, is to be taken literally. \u2018To\u00a0become one\u2019 is the poetic phrasing of \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\">CENSORED<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">It is even under today\u2019s liberal vice laws not recommendable to proceed this\u00a0line of reasoning any further in public cyberspace. A setback providing me\u00a0with a marvellous opportunity to set you another challenge (see postlude).\u00a0Meanwhile something tells me that this tuning in by SD with OMM\u2019s music,\u00a0to be rather a-typical to the works of a reverend minister of the Gospel, who during his life time, was known in his parish as \u2018Holy Mr. Herbert\u2019. The words\u00a0\u2018my music\u2019 on the other hand, are not really a-typical to a composer. Which\u00a0leads irresistably to the notion that unreliable datings have not necessarily be restricted to the music of these songs only. And this incorrect line of\u00a0reasoning (later<span class=\"Apple-style-span\">\u00a0inquiries into the origins of SD proved it to be a genuine Herbert)<\/span>, answers the question correctly which I have untill now carefully\u00a0avoided:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">WHY WAS ALL THIS DONE?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sweet Day supplies in its ambiguity all information needed for a good\u00a0explanation, but only in entanglement with OMM; three quatrains are no\u00a0reversion of four triplets for nothing. So it is time to turn two verses upside\u00a0down again. And to notice that a mistress in late Victorian time used to be\u00a0\u2018the other woman\u2019:<\/p>\n<p style=\"text-align: left; padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #000000;\"><b><span class=\"Apple-style-span\">Virtue Reduced<\/span><\/b><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px; text-align: left;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>Sweet season of love, full of sweet days and girls,<\/i><br \/>\n<i>A season overcrowded with sweethearts,<\/i><br \/>\n<i>My music shows your have your secrets;<\/i><br \/>\n<i><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>And all must \u2018die\u2019.<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>Sweet day, so cool, so calm, so bright,<\/i><\/span><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\"><i>Uniting high and low\u00a0<\/i>(in an impossible love-song)<i>.<\/i><\/span><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\"><i>The \u2018dew\u2019\u00a0<\/i>(only)<i>\u00a0will weep your fall\u00a0<\/i>(into sin)<i>\u00a0tonight,<\/i><\/span><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\"><i><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>For you must \u2018die\u2019.<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><i><\/i>These two verses, featuring love in an unforced order, preceed a statement\u00a0with a sharp contrasting final word: \u2018to live\u2019 against \u2018to die\u2019. This final word is\u00a0combined with \u2018chiefly\u2019; a little odd to express eternal life, but very to the\u00a0point in discussing people whose private affairs certainly do matter.\u00a0This is a limited field, the more as, according to SD anyway, the person it\u00a0accuses must be elderly &#8211; the calm and bright day being cool indicates a late\u00a0season of life &#8211; and ranking high in two very different worlds. But this\u00a0authority does not allow him to exercise power on society at will. He seems\u00a0to be only other people\u2019s \u2018bridle of both earth (read: state) and sky (read:\u00a0heaven, meaning: church)\u2019.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 150px; text-align: left;\"><span class=\"Apple-style-span\"><i>Only a sweet and virtuous soul<br \/>\nhas the strength to resist temptation.<br \/>\nAnd even when everybody blackens himself,<br \/>\n<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;-<\/span>Lives in a way that befits a ruler.<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Therefore it is very likely that \u2018THREE ELIZABETHAN PART SONGS\u2019 were as a\u00a0cycle first performed somewhere in the years 1901-1910; in honour of King\u00a0Edward VII of England.<\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<p><span class=\"Apple-style-span\">Klaas Alberts<br \/>\n21 March 1991<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">\u2014<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Due to a barrage of spam, the comment option had to be disabled.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Serious replies will be copied to this page from the link below<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"mailto:playfulartofpoetry-comments@ziggo.nl\">enter a comment<\/a><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">\u2014<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">\u2014<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<div>\n<p><span style=\"color: #000000;\">POSTLUDE<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><i>A challenge to the reader<\/i><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\">For some reason OMM echoes in the Dutch translation of\u00a0<i>Twelfth-<\/i><i>Night<\/i>\u00a0by Gerrit Komrij (1943-2012) the words: \u2018all\u00a0must die.\u2019 Komrij\u2019s translation also includes some wordplay on OMM\u2019s later title, which is\u00a0<i>Carpe Diem<\/i>.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #ffffff;\"><em><span class=\"Apple-style-span\"><span style=\"color: #000000;\"><i>Mijn lief, waar ben je? Draal niet langer.<\/i><\/span>\u00a0\u00a0<span style=\"color: #333333;\">My love, where are you? Tarry no longer.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #333333;\"><i>Toef bij je trouwe minnezanger, \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<\/i>Dwell with your faithfull love-singer,<\/span><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #333333;\"><i><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Hoor zijn zucht, zijn luid geraas.<\/i>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Hear his sigh, his loud din.<\/span><\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #333333;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">Vlinder, wil nu niet meer zwerven: \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Butterfly, now don&#8217;t want to wander anymore,<\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #333333;\"><em><span class=\"Apple-style-span\">Wat zich niet versmelt moet sterven, \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 What does not fuse itself must die,<\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #333333;\"><em><span class=\"Apple-style-span\"><i><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Dat weet zelfs de grootste dwaas. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span><\/i>This even knows the greatest fool.<\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #000000;\"><i>Liefde is niet iets voor morgen,<\/i>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<em>\u00a0Love is not something for tomorrow,<\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\">\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><em><span class=\"Apple-style-span\"><i>Tijd komt er genoeg voor zorgen:<\/i>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0Plenty time will come for worries:<\/span><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\"><i><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Nu is nu, dus pluk de dag,<\/i>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<i><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;<\/span><\/i>Now is now, so pick the day,\u00a0<\/span><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\"><i>Wie zal straks de tranen tellen?<\/i>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Who will presently count the tears?<\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><em><span class=\"Apple-style-span\"><i>Kus me, want de jeugd gaat snel en \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0\u00a0<\/i>Kiss me, for the youth goes quickly and<\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000;\"><em><span class=\"Apple-style-span\"><i><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8211;<\/span>Daarom, kus me, engel: lach<\/i>. \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;<\/span>Therefore, kiss me, angel : laugh.<\/span><\/em><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;&#8212;&#8212;<\/span><\/div>\n<\/div>\n<div>\n<p style=\"text-align: justify;\">A\u00a0butterfly is definitely not the kind of mistress to expect a\u00a0monogamous attitude from. In consequence two lines in the second verse\u00a0are pointing straight at her fate of ending up singing the\u00a0<i>Song of Willow<\/i>.\u00a0According to line six Komrij also noticed Shakespeare\u2019s habit to reverse\u00a0things, and the funny grammar of line 3 is relocated to line 5. If \u2018versmelt\u2019\u00a0(\u2018fuse\u2019) is used in the usual meaning as \u2018becoming one\u2019, which equals \u2018to die\u2019,\u00a0Komrij appears in this same line to contradict himself. Which happens to\u00a0correspond remarkably well with Shakespeare in the\u00a0<i>Song of Willow<\/i>\u00a0&#8211; a scene\u00a0also translated by Komrij &#8211; and with RVW in\u00a0<i>Sweet Day<\/i>\u00a0(see Part One), so\u00a0Komrij did not insert some pure nonsense. And it is a nice little challenge to\u00a0make sense of it.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In this attempt the answer of Part One\u2019s challenge will prove very usefull:\u00a0the precise nature of the love affair as reflected by OMM\u2019s structure. This will\u00a0not only remove the contradiction from Komrij\u2019s fifth line, but also the\u00a0contrast from Shakespeare\u2019s third. If you are still working on that riddle, try\u00a0to solve it the other way round. Different as they are, both lines are\u00a0describing the very same thing that is reflected by the structure. There is no\u00a0need to consult me to compare notes. By the time you\u2019ll drop from your\u00a0chair, you\u2019ll know you have cracked the nut.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">With his fifth line Gerrit Komrij puts on the record that he had gone all the\u00a0way a long time before us. And, what is more, he has managed with\u00a0superior ease to incorperate this hidden layer in his translation. At which\u00a0point in my analysis my own clumsy attempts to that result went straight\u00a0into the paper bin. But then; Gerrit Komrij is in The Netherlands not primarly\u00a0acknowledged as a first rate translator, he principally is the country\u2019s first\u00a0ever appointed Poet Laureate.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Judged by the contents of my paper bin, it is no pleasure to have the results\u00a0of one\u2019s analysis confirmed by an authority. And the results themselves were\u00a0no better. To discover the sexual innuendo in\u00a0<i>O Mistress Mine<\/i>\u00a0was a real\u00a0disappointment for this amateur songtext translator, who had been looking\u00a0forward to this opportunity to submerge himself in some first rate poetry.\u00a0But in the next and final part of this article we will find out there is much\u00a0more to discover, and the conclusion must be that OMM is a masterpiece by\u00a0all standards. Porn included.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As we have seen it is possible to interprete SD the same way as OMM,\u00a0turning it into an exact copy of her. And\u00a0<i>The Willow Song<\/i>\u00a0brings no improvement:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>The \u2018dew\u2019 will weep your fall tonight\u2018<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Apparently it is possible to weep in company, which makes this song is as\u00a0ambiguous as the others, for there is no word on the poor soul weeping in\u00a0so&#8230;&#8230; \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<span style=\"color: #ff0000;\">CENSORED<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">It is a little premature to interrupt the line of reasoning already at this early\u00a0stage, but it will lead up to the same break as at the first occasion anyway.\u00a0Yet, this second part of\u00a0<em>&#8220;The Art of Ralph Vaughan Willams&#8221;<\/em>\u00a0has widened the visible crack in this\u00a0marvellous crossword enough to allow the real enthousiast a reconstruction\u00a0of all deleted information. This is no crossword contest, so there will be\u00a0no reward. Except, of course, the perpetual banishment of Desdemona from school\u2019s\u00a0dull poetry lessons.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The first piece of vital information on her song is to be found in Book of Genesis (a photographic precise illustration of the verse in\u00a0question can be consulted instead), because in matters of love, symbolism is\u00a0not restricted to willows. The next tip of the veil is lifted by a remark at\u00a0the centre of this second part. And to appreciate\u00a0its value it is paramount to know that\u00a0<i>The Song of\u00a0<\/i><i>Willow<\/i>\u00a0has the poor soul \u2018singing\u2019\u00a0<span class=\"Apple-style-span\">\u00a0in the 1623 folio edition,\u00a0<\/span>where\u00a0<i>The Willow Song<\/i>\u00a0makes her \u2018sighing\u2019.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Meanwhile, this song\u2019s deleted four lines in reversed chronology are not just\u00a0replaced by OMM, its first line answers the replacement\u2019s opening question\u00a0as well. Good reason to re-arrange the order of songs at the first\u00a0opportunity, which comes down on connecting OMM directly to SD. Their go-between being moved out of the way as \u00a0recorded on CD by the Holst Singers (CDA 66777).\u00a0A demonstration of textexpression which makes one nearly wonder what\u00a0kind of reasoning made this release to carry a number that refers to the\u00a0total of lines in the Part Songs.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Who fully understands in what peril the pour soul is submerged, is free to\u00a0apply this knowledge on Part Two&#8217;s censored paragraph\u00a0, and to reconstruct its deleted lines. This will drag\u00a0<i>Sweet Day<\/i>\u00a0and\u00a0<i>O Mistress Mine<\/i>\u00a0together to\u00a0the new fathomed (wil)low level, if not deeper down. The porn-movie then\u00a0emerging from their lines is confirmed by every detail in OMM\u2019s structure. As\u00a0preluded: the authors were centuries ahead of their time. The third and final\u00a0chapter of this love-story will therefore be titled:<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-3-complete\/\" target=\"_blank\">Revolutionary Art<\/a><\/strong><\/p>\n<\/div>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<div>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<p>At the time of my research the only traced CD-recording of \u2018Three Elizabethan Part Songs\u2019 was part of the 1995 Hyperion release\u00a0CDA 66777:<\/p>\n<p><span class=\"Apple-style-span\">Vaughan Williams<br \/>\n<em><b><i>Over hill, over dale.<\/i><\/b><\/em><br \/>\nHolst Singers; Stephen Layton, conductor.<span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #ffffff;\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ffffff;\">&#8212;<\/span><\/p>\n<p><span class=\"Apple-style-span\">In 2007\u00a0Move Records followed suit with<br \/>\n<b>MD3306:<\/b><em><b><i>\u00a0Laughing<\/i><\/b><\/em><br \/>\n<span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #333333;\">Choir of Ormond College; Douglas Lawrence, conductor.<\/span><\/span><\/p>\n<\/div>\n<p><span class=\"Apple-style-span\" style=\"color: #000000;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>THE ART OF RALPH VAUGHAN WILLIAMS A textcritical approach of the Elizabethan partsongs \u2014 \u2014 PRELUDE A short introduction to the second part of this paper. One of the most outstanding features of the human mind, is its strange\u00a0incapability to &hellip; <a href=\"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/contents-summaries\/three-elizabethan-partsongs\/part-2-complete\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":10,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1078"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1078"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1078\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1362,"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1078\/revisions\/1362"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.elizabethanpartsongs.nl\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}